Toggle menu

English for Russian scientific purposes: tips to improve word use

Issue: 44(3) August 2018. Essays Pages 59 – 61

Dmitry Tychinin
Institute of Biochemistry and Physiology of Plants and Microorganisms, Russian Academy of Sciences (IBPPM RAS), Saratov, Russia; tychinin_d@ibppm.ru, dmitry.tychinin@mail.ru

Abstract

Worldwide dissemination of Russian science is impeded by scientists’ poor written English. A first step to better English is to cleanse manuscripts of faulty words. The faults discussed in this article are the overuse of active(ly), create, due to, etc, preparation, and study, as well as the misuse of allow, approbate, register, and scientific work(s). The discussion ends with a brief message to the Russian author.

Abstract (Spanish)

La difusión de la ciencia rusa a nivel mundial se ve obstaculizada por la escasa publicación en inglés por parte de los científicos. Un primer paso para mejorar este aspecto es limpiar de los manuscritos el uso equivocado de ciertas palabras. Las fallas que discutimos en este artículo son el uso excesivo de palabras como activa (activamente). crear, debido a, etc., preparación y estudio, así como el uso indebido de permitir, aprobar, registro y trabajo (s) científico (s). La discusión termina con un breve mensaje al autor ruso.

Palabras clave: inglés, ruso, mal uso de palabras, uso excesivo de palabras.

Member only content

The most recent journal content is only available to members of EASE. If you are already a member, please login using the form below.

If you would like access, please see how to join.

Share this article